• 回答数

    7

  • 浏览数

    340

loveless0122
首页 > 论文问答 > 翻译技术的核心是什么

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

hanrui2008

已采纳
程序啊你想到的都在程序里就可以了但可能吗常用的语句可以翻译正确但不常见的就大概正确或跟本相反只有人去翻好下次才对啊
239 评论

moon黄月月

可以通过知网看上海翻译过往期刊。《上海翻译》由上海市科技翻译学会主办、CSSCI南大核心期刊,北大核心期刊,综合影响因子为953。《上海翻译》是学会会刊,也是中国外语类核心期刊以及《中国学术期刊综合评价数据库》的源刊,国内外公开发行。本刊办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。《上海翻译》被北大1992版核心期刊、北大1996版核心期刊、北大2004版核心期刊、北大2008版核心期刊收录。

263 评论

左左颜色

22019178在经济科技高速发展的时代背景下,语言服务采用人工翻译辅以计算机工具是大势所趋。于个人译者而言,计算机辅助翻译可以提高自己的工作效率和翻译质量。于翻译公司等机构而言,计算机辅助翻译有助于提高公司整体竞争力,增加公司效益。计算机辅助翻译软件提供了保存翻译记忆的工具。翻译记忆库可以帮助译者在翻译过程中省去已经做过的工作,已经翻译过的文段。而术语库的建立,则可以在翻译过程中,面对较为专业性词汇时,快速准确查找出答案。但是我认为,所有的术语和记忆库都应该和食品一样,拥有自己的保质期。时间变化,社会发展,总会出现新生事物,对应着新生术语,也会淘汰掉很多。更重要的是,人们往往在不同阶段,对同一事物的认识也会不同。譬如TCM其实在发展过程中也经历了几次不同的变化才形成了我们现在基本达成共识的术语。所以,对于自己的术语库要常看常新,及时补充更改等,以帮助自己达到更好的翻译效果。

171 评论

winwing168

22019166 李计算机辅助翻译是一门技术,其英文是Computer-aided translation,简称 CAT。它可以帮助译者更高效、轻松地完成翻译工作,翻译效率可提高一倍以上。利用计算机辅助翻译软件,我们可以把翻译过程中的机械、重复的工作交给计算机来完成。这样,译者只需将精力放在译作上就可以了。常见的计算机辅助翻译软件有SDL Trados Studio、memoQ、Wordfast等。翻译记忆库(Translation Memory,TM)是CAT技术的核心。我们在从事翻译工作时,翻译记忆库在后台自动储存新的短语和句子, 当相同或相似句子出现时,系统会有自动提示,因为它能搜索已经翻译过的句子,译者只需稍作调整即可。这样, 当再出现相同或相近的短语或句子时,系统会自动提供记忆库中最接近的译法。译者可根据自己的需要运用重复出现的文本。术语库(TB)也是CAT的一项重要内容。翻译中出现词汇若有重复使用的必要,译者都可以进行手动保存,保存的术语将会纳入术语库中。术语库也可以重复利用,不仅仅是在本次翻译,还可以在后续项目中重复使用,这提高了译员的工作效率,也解决了翻译一致性的问题,避免不必要的时间浪费和翻译错误。

99 评论

honeybackkom

22019180 刘在我看来计算机辅助翻译就是为效率而生的。核心技术是翻译记忆库,可以自动记忆之前翻译过的内容,还可以显示匹配率,避免了同样一句话多次翻译。辅助功能是术语库,把专门领域的术语存储到电子档里,甚至平时翻译中出现的任何词汇都可以储存为术语。所有的这些,都大大提高了译者的工作效率。还可以多人同时翻译一个文档,统一前后术语等等。TM翻译记忆库:译者在平台翻译时,着项技术就在后台建立语言数据库。把之前反应过的句子豆储存起来,当遇到相似或相同的句子时就无须重复翻译,适当校正即可。有利于统一译文,避免了无用的工作。TB术语库:事先就把各个领域的术语导入平台,在翻译时碰到相同的术语就可以自动匹配,省去了人工查找的麻烦。此外,翻译中出现的任何词汇都可以储存为术语,在以后的翻译中依然可以使用。

172 评论

咔嚓咔嚓咔嚓啦

翻译的原理就是同时保存英文和中文的单词,然后根据中文或者英文,查询出相应的语义。这种翻译,对单词或短语级别的翻译还是比较有效的,但是针对文章段落级别的翻译,因为基本上每个单词都有好几种意思,而具体的意思,需要结合上下文才能明白,但是计算机怎么能识别出呢?所以,这是难点。

257 评论

李出于蓝

22019174:TM记忆库:过程:凭借翻译记忆系统有效避免翻译重复句段。 意义:保证术语,表达语言及表达方式的一致性。在翻译速度方面,不同文本重复率的情况下能提升翻译效率,而且文本重复率越高,效率越快;在翻译质量方面,术语,文本语言以及表达方式错误率大大降低,不一致情况大大降低。 TB术语库:意义:提高翻译速度各个行业和领域的专业性会形成大量的术语。而译者作为一个独立的个体不可能熟知各个领域。术语库的建立使得译者无需大量查阅相关专业书籍,节省时间,提高翻译速度。提高翻译质量随着社会发展,语言会不断创造新名词,术语也是一样。术语库可以时时进行管理与更新,将有效的,新出现的,经改正过的术语融入翻译项目之中,可以极大地提高文本翻译的质量和效率。保持同一术语在译文中的一致性建立术语库可以使得在进行计算机辅助翻译技术时,能够在翻译过程中自动识别原文中的术语,很大程度上能够保持同一术语在译文中的一致性。 总的来说:记忆库与术语库为计算机翻译技术最主要的功能。都凭借着计算机的核心记忆技术。但区别为两者之间为包含关系,记忆库范围更广,而术语库更具专业性以及领域性。 计算机辅助翻译:过程:翻译时, 计算机辅助翻译软件将原文和译文自动储存到语言数据库中, 在翻译过程中出现相同或者类似的语句时, 系统会自动把原先储存的原文与译文一同呈现给翻译员提供参考, 翻译员根据自己的情况进行处理。翻译人员还可以将储存好的语言数据库添加到计算机辅助翻译软件中, 将所需翻译的原文进行翻译时, 与数据库相同或者类似的语言会自动进行翻译, 翻译人员只管处理新的内容即可。功能:计算机翻译技术,核心就是记忆技术,发挥翻译记忆库和术语库两大主要功能,还有保留原文格式、搜索、质量检查等辅助功能。意义:提高翻译效率,保证术语、语言风格和文本格式的一致性,保证翻译质量。此外,术语库和记忆库可以共享,因此可以使得翻译进行交流和合作,打破了传统的单人翻译。

221 评论

相关问答

  • 翻译技术的核心是什么

    22019174:TM记忆库:过程:凭借翻译记忆系统有效避免翻译重复句段。 意义:保证术语,表达语言及表达方式的一致性。在翻译速度方面,不同文本重复率的情况下能

    太仓站沈 6人参与回答 2024-07-11
  • 翻译技术的核心是

    CAT tool是指计算机辅助翻译软件,用来帮助译员提高翻译效率,常见的有Trados、memoQ、transgod等等,这些你都可以到它们的官网上下载。Tra

    抖抖小姨 7人参与回答 2024-07-12
  • 翻译技术的核心

    CAT tool是指计算机辅助翻译软件,用来帮助译员提高翻译效率,常见的有Trados、memoQ、transgod等等,这些你都可以到它们的官网上下载。Tra

    周某某先生 6人参与回答 2024-07-09
  • 翻译技术的核心概念

    二者有很大的不同容。       机器翻译(Machine Translation)是指计算机把一种语言翻译成另一种语言的技术。在这个过程中,计算机将人类自然语

    吃要吃好的 5人参与回答 2024-07-10
  • 核心技术的英语翻译

    core technical support

    木鱼199210 6人参与回答 2024-07-11