回答数
5
浏览数
82
wanguofang
六月之程
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang。西方人的习惯是名字在前,在后,二者间如果有中间名,中间名一般用简写。中国如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,
玖兰卅麻
名字的缩写,学位的缩写只有PhD,MD,BD等,英文文献好像是不标学位的。对于英文参考文献,还应注意以下两点:1、作者姓名采用“姓在前名在后”原则,具体格式是:姓,名字的首字母。如:MalcolmRichardCowley为:Cowley
sophialili
科学的 2.发音:英语[San 'tfk]美国[San 'tfk]3.用法:scientific的意思是“科学的”,有时也可以表示“科学的、科学的”和“系统的” . cdn . BCE Bos . com/a 8 EC 8 a 13632762d 0 ad
Mazar Yar 又名L.Madjar,出自巴新生,王立端的《中国化视野下的 “亚细亚生产方式"问题讨论》胡秋原、王礼锡和王宜昌则批判了以马扎亚尔为代表的“亚
first name是名,Leszek是名, Godzik是last name是姓。姓名排列次序是名在姓前,一般由教名、名字和姓三部分组成,在正文中要按此顺序书
15、水生生物学报 16、菌物系统(改名为:菌物学报) 17、生物多样性 18、生物工程进展(改名为:中国生物工程杂志) 19、实验生物学报 20、生命的化学
名字的缩写,学位的缩写只有PhD,MD,BD等,英文文献好像是不标学位的。对于英文参考文献,还应注意以下两点:1、作者姓名采用“姓在前名在后”原则,具体格式是:
1、幻想杀手imagine-breaker 2、超电磁炮Railgun 3、一方通行Accelerator 4、最后之作Last Order 5、瞬间移动Tel
优质学术论文问答知识库