回答数
5
浏览数
174
妖妖小雯雯
9月返回巴黎后,就投人休养中开始翻译的丹纳《艺术论》第1编第1章,并撰写《译者弁言》,载于《华胥社文艺论集》。⊙ 1930年,撰写《塞尚》一文,载同年10月《东方杂志》第27卷,第19号。⊙ 1931年,译屠格涅夫等散文诗四首,
blueberry317
这支队伍和他们的研究成果,也为编撰本词典提供了丰富的学术资源。第三个更为重要的积累是《中国翻译》杂志办刊十年来,团结了一大批优秀的在翻译界学有专长的作者队伍,也团结了一大批热衷于翻译学术交流的读者队伍,
西西和嘻嘻
2007年和2009年先后主持翻译了《科技英文写作与演讲》和《科技英语写作进阶》. 曾获中国科学院期刊出版领域引进优秀人才择优支持、第二届中国出版政府奖优秀出版人物奖等资助和奖项.社会兼职: 中国科技期刊编辑学会理事,《
2007年和2009年先后主持翻译了《科技英文写作与演讲》和《科技英语写作进阶》. 曾获中国科学院期刊出版领域引进优秀人才择优支持、第二届中国出版政府奖优秀出版
医学论文翻译好的都是专业的论文润色机构,比如国际科学编辑国际科学编辑都是拥有博士学历,并且有相关专业背景的英语母语专家。每一篇来自中国作者的文章,都会交付到英语
1,傅雷(1908-1966),一代翻译巨匠。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。2,叶君健(1914—1999),作家,文学
作者简介:思果,原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻译家,多年担任香港《读者文摘》中文版编辑,香港中文大学翻译中心研究员,教授高级翻译。抗战时期开始
中国译协第一、三届理事,现任《英语世界》杂志顾问。主要译作有:柔石著《为奴隶的母亲》、曹禺著《明朗的天》、杨植霖著《王若飞在狱中》、王士菁著《鲁迅传》、廖静文著
优质学术论文问答知识库