爱吃牛蛙的鱼
北京大妞轩儿
技术前沿—— Technological Frontier 他山之石—— Positive Reference from Outside 企业之星—— Stars of Enterprise 政策之窗—— Window on Company Policies 员工随笔—— Essays from the Staff 【
迟到的春风
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
卷首语 Opening Remarks 第一观察 Direct Observation 特别策划 Unique Planning 专题报道 Feat
etc.as well as covering national and international news.此句中 The New York Times 用
作者(居中)及正文:小四号,TimesNewRoman字体,首行空2字符。4、A4纸统一打印。2、中文翻译稿1、中文翻译稿要与外文文献匹配,翻译要正确;2、中文
About Internet 举凡与"关於……"的,都可以用"About...",当然会因应环境,例如你说的"关于互联网",要是内容是深入谈及"互联网"的,你在
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯
优质学术论文问答知识库