回答数
5
浏览数
291
真龙木木
沈阳老五0459
看你翻译那种语言了=。= 如果是中英 翻译的话, 最重要的是要能换位思考。 因为中英文的语法很不同,中文放在前面说的地方, 英文就可能放在后面说。。 不过 主要还是要多练习吧=。= 然后就是注意语法问题╮(╯▽╰)
仟木源家居
1、报道及时。期刊与图书相比较,出版周期短,刊载论文的速度快、数量大、内容新颖、发行与影响面广,能及时反映国内外科学技术的新成果、新水平、新动向。2、内容广泛。期刊发表的文献,大多数是原始论文,
难忘那缕羁绊
1、日本文学形式在近代前大都是短小的,结构单纯。从古代开始,短歌形式的文学最为发达,后来发展为连歌、俳谐、俳句等,迄今不衰。2、文学性格纤细、含蓄。自古以来日本自上而下的改革,对文学产生深刻的影响。
1、多重性 日本文化是系统各异的东西方文化的并存和混合的产物。用我的话来说,不妨叫做“杂交文化”。其例子在我们身边比比皆是,比如政治体制,既学习了西方的议会政治
1、报道及时。期刊与图书相比较,出版周期短,刊载论文的速度快、数量大、内容新颖、发行与影响面广,能及时反映国内外科学技术的新成果、新水平、新动向。2、内容广泛。
1、直译的优点在于: 直译可以保留源语言的文化特征,即保留其“洋味”。 直译尽可能忠实原文,使读者能更好地理解原文。 直译在保留源语言文化特征的同时促进了两种语
—Relation 资本市场——Capital Market 车窗内外——Auto's World 格调——Style 非常道——Non-common Theo
1、报道及时。期刊与图书相比较,出版周期短,刊载论文的速度快、数量大、内容新颖、发行与影响面广,能及时反映国内外科学技术的新成果、新水平、新动向。2、内容广泛。
优质学术论文问答知识库